TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:17:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1577《大丈夫論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1577《đại trượng phu luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1577 大丈夫論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1577 đại trượng phu luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大丈夫論卷下 đại trượng phu luận quyển hạ     提婆羅菩薩造     đề bà La Bồ Tát tạo     北涼沙門道泰譯     Bắc Lương Sa Môn đạo thái dịch   發菩提心品第十五   phát Bồ-đề tâm phẩm đệ thập ngũ 施事已足為一切眾生親者。 thí sự dĩ túc vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thân giả 。 未曾一念不與悲心相應。菩薩悲心遍緣一切無不緣者。 vị tằng nhất niệm bất dữ bi tâm tướng ứng 。Bồ Tát bi tâm biến duyên nhất thiết vô bất duyên giả 。 以悲心遍故。後成佛時得一切種智無有障礙。 dĩ i tâm biến cố 。hậu thành Phật thời đắc nhất thiết chủng trí vô hữu chướng ngại 。 以悲心故。捨聲聞解脫發菩提心。 dĩ i tâm cố 。xả Thanh văn giải thoát phát Bồ-đề tâm 。 此初一念之心。唯佛知其邊量。況菩提行解脫樂。 thử sơ nhất niệm chi tâm 。duy Phật tri kỳ biên lượng 。huống Bồ-đề hạnh/hành/hàng giải thoát lạc/nhạc 。 方初一念發菩提心。 phương sơ nhất niệm phát Bồ-đề tâm 。 猶如大地金大地土不相方喻。初發心時以能淨諸結使招一切功德。 do như Đại địa kim Đại địa độ bất tướng phương dụ 。sơ phát tâm thời dĩ năng tịnh chư kết/kiết sử chiêu nhất thiết công đức 。 菩提是發心果。為一切眾生求樂。 Bồ-đề thị phát tâm quả 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh cầu lạc/nhạc 。 菩薩發菩提心竟。未發願者問。解脫云何。以何因緣故問。 Bồ Tát phát Bồ-đề tâm cánh 。vị phát nguyện giả vấn 。giải thoát vân hà 。dĩ hà nhân duyên cố vấn 。 以發心者如從解脫中來。是故問言。 dĩ phát tâm giả như tùng giải thoát trung lai 。thị cố vấn ngôn 。 云何為解脫相為往到解脫故知為解脫來耶。 vân hà vi giải thoát tướng vi/vì/vị vãng đáo giải thoát cố tri vi/vì/vị giải thoát lai da 。 已發願者答言。發菩提心時歡喜快樂猶如解脫。 dĩ phát nguyện giả đáp ngôn 。phát Bồ-đề tâm thời hoan hỉ khoái lạc do như giải thoát 。 是故得知。欲供養一切佛者當發菩提之心。 thị cố đắc tri 。dục cúng dường nhất thiết Phật giả đương phát Bồ-đề chi tâm 。 欲報佛恩者當發堅牢菩提之心。 dục báo Phật ân giả đương phát kiên lao Bồ-đề chi tâm 。 除發菩提心更無有法能至菩提。 trừ phát Bồ-đề tâm cánh vô hữu Pháp năng chí Bồ-đề 。 若無菩提心則不得佛果。若不得佛果則不能救度眾生。 nhược/nhã vô Bồ-đề tâm tức bất đắc Phật quả 。nhược/nhã bất đắc Phật quả tức bất năng cứu độ chúng sanh 。 欲與一切眾生無量大樂當發菩提之心。何以故。 dục dữ nhất thiết chúng sanh vô lượng Đại lạc/nhạc đương phát Bồ-đề chi tâm 。hà dĩ cố 。 菩提心者。是一切眾生樂因。 Bồ-đề tâm giả 。thị nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc nhân 。 一切諸色不離四大。一切樂事不離菩提心。怪哉。 nhất thiết chư sắc bất ly tứ đại 。nhất thiết lạc/nhạc sự bất ly Bồ-đề tâm 。quái tai 。 云何迺不畏生死之苦乃畏無畏菩提之心。 vân hà nãi bất úy sanh tử chi khổ nãi úy vô úy Bồ-đề chi tâm 。 若欲止息一切眾生苦者。無過發菩提之心。 nhược/nhã dục chỉ tức nhất thiết chúng sanh khổ giả 。vô quá phát Bồ-đề chi tâm 。 發菩提心者是初止息因。初止息得無上止息。 phát Bồ-đề tâm giả thị sơ chỉ tức nhân 。sơ chỉ tức đắc vô thượng chỉ tức 。 得財寶利不如得功德利。得功德利不如得智慧利。 đắc tài bảo lợi bất như đắc công đức lợi 。đắc công đức lợi bất như đắc trí tuệ lợi 。 得智慧利不如得菩提心利。 đắc trí tuệ lợi bất như đắc Bồ-đề tâm lợi 。 若放逸廢忘不念菩提心者。如禽獸無異。 nhược/nhã phóng dật phế vong bất niệm Bồ-đề tâm giả 。như cầm thú vô dị 。 汝今云何不發悲心。當知悲心者即是大菩提。 nhữ kim vân hà bất phát bi tâm 。đương tri bi tâm giả tức thị Đại bồ-đề 。 欲趣向佛智應發菩提之心。 dục thú hướng Phật trí ưng phát Bồ-đề chi tâm 。 為結使所障者不能發解脫之心。為業報障者不能發菩提之心。云何邪趣。 vi/vì/vị kết/kiết sử sở chướng giả bất năng phát giải thoát chi tâm 。vi/vì/vị nghiệp báo chướng giả bất năng phát Bồ-đề chi tâm 。vân hà tà thú 。 云何正趣。 vân hà chánh thú 。 為有愛所牽以四空為解脫者名為邪趣。發菩提心修八正道名為正趣。 vi/vì/vị hữu ái sở khiên dĩ tứ không vi/vì/vị giải thoát giả danh vi tà thú 。phát Bồ-đề tâm tu Bát Chánh Đạo danh vi chánh thú 。 為得富報者修行於施。為得樂報者修行悲心。 vi/vì/vị đắc phú báo giả tu hành ư thí 。vi/vì/vị đắc lạc/nhạc báo giả tu hành bi tâm 。 為欲救濟安樂眾生者當堅發菩提之心。 vi/vì/vị dục cứu tế an lạc chúng sanh giả đương kiên phát Bồ-đề chi tâm 。 不修福者有三事難得。一者不得親近善友。 bất tu phước giả hữu tam sự nan đắc 。nhất giả bất đắc thân cận thiện hữu 。 二者不能悲心厭離。三者不能敬尚佛慧。 nhị giả bất năng bi tâm yếm ly 。tam giả bất năng kính thượng Phật tuệ 。 未發菩提心者應當發心。 vị phát Bồ-đề tâm giả ứng đương phát tâm 。 若發菩提心者得一切種智。 nhược/nhã phát Bồ-đề tâm giả đắc nhất thiết chủng trí 。   功德勝品第十六   công đức thắng phẩm đệ thập lục 有人等以財物施一福田。 hữu nhân đẳng dĩ tài vật thí nhất phước điền 。 心不同故得報有種種。有得三有樂者。有得寂滅樂者。 tâm bất đồng cố đắc báo hữu chủng chủng 。hữu đắc tam hữu lạc/nhạc giả 。hữu đắc tịch diệt lạc/nhạc giả 。 有得利他樂者。思願勝故得報不同。 hữu đắc lợi tha lạc/nhạc giả 。tư nguyện thắng cố đắc báo bất đồng 。 以愛心作福者受報時愚闇。悲心修福者受果時得於智慧。 dĩ ái tâm tác phước giả thọ/thụ báo thời ngu ám 。bi tâm tu phước giả thọ quả thời đắc ư trí tuệ 。 不敗壞菩提心為饒益眾生作福者。 bất bại hoại Bồ-đề tâm vi/vì/vị nhiêu ích chúng sanh tác phước giả 。 當知此福為福中最勝。 đương tri thử phước vi/vì/vị phước trung tối thắng 。 其餘修福名相似福非第一福。修一味智慧。當知此福為最第一。 kỳ dư tu phước danh tương tự phước phi đệ nhất phước 。tu nhất vị trí tuệ 。đương tri thử phước vi/vì/vị tối đệ nhất 。 饒益世間故三寶種不斷。 nhiêu ích thế gian cố Tam Bảo chủng bất đoạn 。 知業知果知歸依佛慈悲。計我行福如行惡者甚可慚愧。 tri nghiệp tri quả tri quy y Phật từ bi 。kế ngã hạnh/hành/hàng phước như hạnh/hành/hàng ác giả thậm khả tàm quý 。 善丈夫者見人天世間無救。終不為己修福。 thiện trượng phu giả kiến nhân thiên thế gian vô cứu 。chung bất vi/vì/vị kỷ tu phước 。 生死中苦尚不可聞。況復眼見。眾生受身極可患厭。 sanh tử trung khổ thượng bất khả văn 。huống phục nhãn kiến 。chúng sanh thọ/thụ thân cực khả hoạn yếm 。 云何為我修福作業悲者所不能作。 vân hà vi ngã tu phước tác nghiệp bi giả sở bất năng tác 。 一剎那頃不離悲心為眾生親友。云何為我作福。 nhất sát-na khoảnh bất ly bi tâm vi/vì/vị chúng sanh thân hữu 。vân hà vi ngã tác phước 。 有嘗功德味者得自在修福得他報恩勝氣味。 hữu thường công đức vị giả đắc tự tại tu phước đắc tha báo ân thắng khí vị 。 夢中尚不為己修福。況復覺時。 mộng trung thượng bất vi/vì/vị kỷ tu phước 。huống phục giác thời 。 以智能見過終不求有造福。悲心者終不為解脫修福。 dĩ trí năng kiến quá/qua chung bất cầu hữu tạo phước 。bi tâm giả chung bất vi/vì/vị giải thoát tu phước 。 智者棄求有業。悲者棄解脫業。所以者何。 trí giả khí cầu hữu nghiệp 。bi giả khí giải thoát nghiệp 。sở dĩ giả hà 。 悲者為利益他故。無勝智慧平等造作。 bi giả vi/vì/vị lợi ích tha cố 。Vô thắng trí tuệ bình đẳng tạo tác 。 因福一果福無與等者。從十力得智。 nhân phước nhất quả phước vô dữ đẳng giả 。tùng thập lực đắc trí 。 為己得樂捨利他樂名背恩者。唯我能知。 vi/vì/vị kỷ đắc lạc/nhạc xả lợi tha lạc/nhạc danh bối ân giả 。duy ngã năng tri 。 從佛得知故一切眾生是我修福之伴。 tùng Phật đắc tri cố nhất thiết chúng sanh thị ngã tu phước chi bạn 。 設當得果而獨受用名背恩者。極難得樂豈得獨受。 thiết đương đắc quả nhi độc thọ dụng danh bối ân giả 。cực nan đắc lạc/nhạc khởi đắc độc thọ/thụ 。 其如是丈夫為一切所棄。設得千涅槃樂不為饒益。 kỳ như thị trượng phu vi/vì/vị nhất thiết sở khí 。thiết đắc thiên Niết-Bàn lạc/nhạc bất vi/vì/vị nhiêu ích 。 不如救一眾生苦勝得千涅槃樂。解脫樂尚不獨受。 bất như cứu nhất chúng sanh khổ thắng đắc thiên Niết-Bàn lạc/nhạc 。giải thoát lạc/nhạc thượng bất độc thọ/thụ 。 何以故。見世間眾生無歸無救故。 hà dĩ cố 。kiến thế gian chúng sanh vô quy vô cứu cố 。 尚不獨受解脫樂。況復無上菩提。 thượng bất độc thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。huống phục vô thượng Bồ-đề 。   勝解脫品第十七   thắng giải thoát phẩm đệ thập thất 更有餘三昧定慧境界眾生皆悉作佛。 cánh hữu dư tam muội định tuệ cảnh giới chúng sanh giai tất tác Phật 。 以有此三昧故不欲取於解脫。 dĩ hữu thử tam muội cố bất dục thủ ư giải thoát 。 頭陀除一切過惡寂滅如在口中。 Đầu-đà trừ nhất thiết quá ác tịch diệt như tại khẩu trung 。 真濟者為眾生苦故而不證取。 chân tế giả vi/vì/vị chúng sanh khổ cố nhi bất chứng thủ 。  定慧悲自生  見世間眾苦  định tuệ bi tự sanh   kiến thế gian chúng khổ  世間真濟者  終不越度去  thế gian chân tế giả   chung bất việt độ khứ 如海潮終不過限。修悲者百劫苦行。 như hải triều chung bất quá hạn 。tu bi giả bách kiếp khổ hạnh 。 若能度於一人終不出生死力。能得解脫。 nhược/nhã năng độ ư nhất nhân chung bất xuất sanh tử lực 。năng đắc giải thoát 。 為眾生故處於生死。於三種施一切時常如節會。 vi/vì/vị chúng sanh cố xứ/xử ư sanh tử 。ư tam chủng thí nhất thiết thời thường như tiết hội 。 不樂己樂為他作樂。日夜於生死中而不處。 bất lạc/nhạc kỷ lạc/nhạc vi/vì/vị tha tác lạc/nhạc 。nhật dạ ư sanh tử trung nhi bất xứ/xử 。 歡喜快樂如處涅槃。 hoan hỉ khoái lạc như xứ/xử Niết-Bàn 。 菩薩常為眾生作利益業歡喜樂味智。菩薩乃於夢中得歡喜樂。 Bồ Tát thường vi/vì/vị chúng sanh tác lợi ích nghiệp hoan thiện lạc vị trí 。Bồ Tát nãi ư mộng trung đắc hoan thiện lạc 。 勝於解脫。菩薩得為他作樂歡喜氣味。 thắng ư giải thoát 。Bồ Tát đắc vi/vì/vị tha tác lạc/nhạc hoan hỉ khí vị 。 諸有眾生不得氣味證於解脫。 chư hữu chúng sanh bất đắc khí vị chứng ư giải thoát 。 智人若得解脫知利他樂歡喜氣味者。必當還來利益眾生。 trí nhân nhược/nhã đắc giải thoát tri lợi tha lạc/nhạc hoan hỉ khí vị giả 。tất đương hoàn lai lợi ích chúng sanh 。 畏於生死為自利益求於解脫以為極樂者。 úy ư sanh tử vi/vì/vị tự lợi ích cầu ư giải thoát dĩ vi/vì/vị Cực-Lạc giả 。 不如菩薩受陰身時歡喜快樂為利他故。 bất như Bồ Tát thọ/thụ uẩn thân thời hoan hỉ khoái lạc vi/vì/vị lợi tha cố 。 若自一已受逼迫苦者乃可入於涅槃。 nhược/nhã tự nhất dĩ thọ/thụ bức bách khổ giả nãi khả nhập ư Niết-Bàn 。 一切眾生受逼迫苦。云何捨於眾生入於涅槃。 nhất thiết chúng sanh thọ/thụ bức bách khổ 。vân hà xả ư chúng sanh nhập ư Niết-Bàn 。 見自己苦者入於涅槃。悲者見一切眾生苦皆住己心。 kiến tự kỷ khổ giả nhập ư Niết-Bàn 。bi giả kiến nhất thiết chúng sanh khổ giai trụ/trú kỷ tâm 。 云何捨於眾生入於涅槃。 vân hà xả ư chúng sanh nhập ư Niết-Bàn 。 若能為他作樂歡喜即是涅槃。若不如是即是生死。 nhược/nhã năng vi/vì/vị tha tác lạc/nhạc hoan hỉ tức thị Niết-Bàn 。nhược/nhã bất như thị tức thị sanh tử 。 於眾生有平等悲者為他作樂歡喜即是涅槃。佛所讚說。 ư chúng sanh hữu bình đẳng bi giả vi/vì/vị tha tác lạc/nhạc hoan hỉ tức thị Niết-Bàn 。Phật sở tán thuyết 。 若解脫如利益一人歡喜樂者為智者所愛。 nhược/nhã giải thoát như lợi ích nhất nhân hoan thiện lạc giả vi/vì/vị trí giả sở ái 。 若與他重樂不計功者即是解脫。 nhược/nhã dữ tha trọng lạc/nhạc bất kế công giả tức thị giải thoát 。 悲者為他作樂不望果報。若能如是即是解脫。 bi giả vi/vì/vị tha tác lạc/nhạc bất vọng quả báo 。nhược/nhã năng như thị tức thị giải thoát 。 若不如是即是生死。若為己求樂者即是苦也。 nhược/nhã bất như thị tức thị sanh tử 。nhược/nhã vi/vì/vị kỷ cầu lạc/nhạc giả tức thị khổ dã 。 捨於己樂為他求樂即是涅槃。 xả ư kỷ lạc/nhạc vi/vì/vị tha cầu lạc/nhạc tức thị Niết-Bàn 。 世間眾生以破苦故名為解脫。修悲者能破他苦即是勝解脫也。 thế gian chúng sanh dĩ phá khổ cố danh vi giải thoát 。tu bi giả năng phá tha khổ tức thị thắng giải thoát dã 。 破他苦者二俱得樂。 phá tha khổ giả nhị câu đắc lạc/nhạc 。 何有智者捨二解脫取一解脫。世間人言。有智者得於解脫。 hà hữu trí giả xả nhị giải thoát thủ nhất giải thoát 。thế gian nhân ngôn 。hữu trí giả đắc ư giải thoát 。 菩薩作是思惟。我不信是語。 Bồ Tát tác thị tư tánh 。ngã bất tín thị ngữ 。 何有智人捨救他樂取於解脫。自己得樂能與他作樂。 hà hữu trí nhân xả cứu tha lạc/nhạc thủ ư giải thoát 。tự kỷ đắc lạc/nhạc năng dữ tha tác lạc/nhạc 。 三有中樂勝解脫樂。菩薩為眾生受苦。 tam hữu trung lạc/nhạc thắng giải thoát lạc/nhạc 。Bồ Tát vi/vì/vị chúng sanh thọ khổ 。 勝於他人為己得解脫樂。 thắng ư tha nhân vi/vì/vị kỷ đắc giải thoát lạc/nhạc 。   饒益他品第十八   nhiêu ích tha phẩm đệ thập bát 世間眾生為己樂故。於生死中身心疲勞。 thế gian chúng sanh vi/vì/vị kỷ lạc/nhạc cố 。ư sanh tử trung thân tâm bì lao 。 菩薩心得休息悲心作饒益。 Bồ Tát tâm đắc hưu tức bi tâm tác nhiêu ích 。 他生死中除對治法更無有樂。菩薩除利益他更無有樂。 tha sanh tử trung trừ đối trì pháp cánh vô hữu lạc/nhạc 。Bồ Tát trừ lợi ích tha cánh vô hữu lạc/nhạc 。 菩薩得作利他歡喜樂。知利他者即是自利。 Bồ Tát đắc tác lợi tha hoan thiện lạc 。tri lợi tha giả tức thị tự lợi 。 捨自己利愛利他樂。知利己樂即是利他樂。 xả tự kỷ lợi ái lợi tha lạc/nhạc 。tri lợi kỷ lạc/nhạc tức thị lợi tha lạc/nhạc 。 知利他樂即是利己樂。知利他樂時即自己樂故。 tri lợi tha lạc/nhạc tức thị lợi kỷ lạc/nhạc 。tri lợi tha lạc/nhạc thời tức tự kỷ lạc/nhạc cố 。 人有上中下。愚人者見他得樂心生苦惱。 nhân hữu thượng trung hạ 。ngu nhân giả kiến tha đắc lạc/nhạc tâm sanh khổ não 。 中人者己自苦時知苦。 trung nhân giả kỷ tự khổ thời tri khổ 。 上人者見他樂時心生快樂。見他苦時如自己苦。 thượng nhân giả kiến tha lạc/nhạc thời tâm sanh khoái lạc 。kiến tha khổ thời như tự kỷ khổ 。 菩薩四攝法中與他同利。云何同利。他苦則苦他樂則樂。 Bồ Tát tứ nhiếp Pháp trung dữ tha đồng lợi 。vân hà đồng lợi 。tha khổ tức khổ tha lạc/nhạc tức lạc/nhạc 。 是名同利。悲心平等無有他想。 thị danh đồng lợi 。bi tâm bình đẳng vô hữu tha tưởng 。 菩薩與眾生同苦同樂。菩薩自己身特生苦惱。何以故。 Bồ Tát dữ chúng sanh đồng khổ đồng lạc/nhạc 。Bồ Tát tự kỷ thân đặc sanh khổ não 。hà dĩ cố 。 不能救眾生苦故。不觀過去不觀未來。 bất năng cứu chúng sanh khổ cố 。bất quán quá khứ bất quán vị lai 。 隨眾生意作滅苦對治。菩薩自意亦如他意。 tùy chúng sanh ý tác diệt khổ đối trì 。Bồ Tát tự ý diệc như tha ý 。 世間眾生與他利樂還望返報。菩薩與他利樂不望其報。 thế gian chúng sanh dữ tha lợi lạc hoàn vọng phản báo 。Bồ Tát dữ tha lợi lạc bất vọng kỳ báo 。 菩薩雖悲心平等愛一切眾生。 Bồ Tát tuy bi tâm bình đẳng ái nhất thiết chúng sanh 。 然於怨憎中倍與利樂。於怨憎邊與利樂時心中歡喜。 nhiên ư oán tăng trung bội dữ lợi lạc 。ư oán tăng biên dữ lợi lạc thời tâm trung hoan hỉ 。 如捨身命時歡喜者名為平等。 như xả thân mạng thời hoan hỉ giả danh vi bình đẳng 。 若不如是名不平等。於怨憎中倍與利樂者名稱悲心所作。 nhược/nhã bất như thị danh bất bình đẳng 。ư oán tăng trung bội dữ lợi lạc giả danh xưng bi tâm sở tác 。 菩薩於一切眾生等生悲心。 Bồ Tát ư nhất thiết chúng sanh đẳng sanh bi tâm 。 然於惡行眾生倍生怜愍。 nhiên ư ác hành chúng sanh bội sanh 怜mẫn 。 譬如大富長者唯有一子愛念之心徹於骨髓。菩薩愛念一切眾生亦復如是。 thí như Đại phú Trưởng-giả duy hữu nhất tử ái niệm chi tâm triệt ư cốt tủy 。Bồ Tát ái niệm nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。 如有惡子不欲父得勝己事者是名背恩。 như hữu ác tử bất dục phụ đắc thắng kỷ sự giả thị danh bối ân 。 一切怨憎眾生於菩薩所同一味惡。 nhất thiết oán tăng chúng sanh ư Bồ Tát sở đồng nhất vị ác 。 菩薩於怨憎人生同一味悲心。 Bồ Tát ư oán tăng nhân sanh đồng nhất vị bi tâm 。 世間眾生得報恩者生其歡喜。若菩薩於怨憎人所與其利樂。 thế gian chúng sanh đắc báo ân giả sanh kỳ hoan hỉ 。nhược/nhã Bồ Tát ư oán tăng nhân sở dữ kỳ lợi lạc 。 心生歡喜倍過於是。 tâm sanh hoan hỉ bội quá/qua ư thị 。 世間眾生若罵時他不還報便大歡喜。菩薩得他罵時心大歡喜。 thế gian chúng sanh nhược/nhã mạ thời tha Bất hoàn báo tiện đại hoan hỉ 。Bồ Tát đắc tha mạ thời tâm đại hoan hỉ 。 有愛心者於三界中悉皆普遍。 hữu ái tâm giả ư tam giới trung tất giai phổ biến 。 菩薩悲心亦普遍三界。 Bồ Tát bi tâm diệc phổ biến tam giới 。 菩薩悲地獄眾生不如悲愛著三界愚癡眾生。 Bồ Tát bi địa ngục chúng sanh bất như bi ái trước tam giới ngu si chúng sanh 。 眾生樂於己樂為無量大苦之所繫縛。菩薩為利他樂故為無量大苦之所繫縛。 chúng sanh lạc/nhạc ư kỷ lạc/nhạc vi/vì/vị vô lượng đại khổ chi sở hệ phược 。Bồ Tát vi/vì/vị lợi tha lạc/nhạc cố vi/vì/vị vô lượng đại khổ chi sở hệ phược 。 一切眾生皆同一事。皆欲離苦得樂。 nhất thiết chúng sanh giai đồng nhất sự 。giai dục ly khổ đắc lạc/nhạc 。 與他利樂為勝有為。 dữ tha lợi lạc vi/vì/vị thắng hữu vi 。 利向己者亦是悲因亦是喜因。為利向他者見之生於悲喜。 lợi hướng kỷ giả diệc thị bi nhân diệc thị hỉ nhân 。vi/vì/vị lợi hướng tha giả kiến chi sanh ư bi hỉ 。 自為己利所以生悲。見其得樂所以歡喜。 tự vi/vì/vị kỷ lợi sở dĩ sanh bi 。kiến kỳ đắc lạc/nhạc sở dĩ hoan hỉ 。 四無量心者內心欲修緣。 tứ vô lượng tâm giả nội tâm dục tu duyên 。 四攝法者為眾生利樂名為最勝。修四無量者能與世法及出世法。 tứ nhiếp Pháp giả vi/vì/vị chúng sanh lợi lạc danh vi tối thắng 。tu tứ vô lượng giả năng dữ thế Pháp cập xuất thế Pháp 。 因世法出世法及四無量心都是同一境界。 nhân thế Pháp xuất thế Pháp cập tứ vô lượng tâm đô thị đồng nhất cảnh giới 。 何以故。同一利益眾生。同得一無上菩提果故。 hà dĩ cố 。đồng nhất lợi ích chúng sanh 。đồng đắc nhất vô thượng Bồ-đề quả cố 。 悲者能利他。智者能捨。不生希有心。 bi giả năng lợi tha 。trí giả năng xả 。bất sanh hy hữu tâm 。 不生高下心。 bất sanh cao hạ tâm 。   勝施他苦品第十九   thắng thí tha khổ phẩm đệ thập cửu 菩薩見他苦時即是菩薩極苦。 Bồ Tát kiến tha khổ thời tức thị Bồ Tát cực khổ 。 見他樂時即是菩薩大樂。以是故菩薩恒為利他。 kiến tha lạc/nhạc thời tức thị Bồ Tát Đại lạc/nhạc 。dĩ thị cố Bồ Tát hằng vi/vì/vị lợi tha 。 凡愚眾生見他苦時自己為樂。見他苦不以為苦。 phàm ngu chúng sanh kiến tha khổ thời tự kỷ vi/vì/vị lạc/nhạc 。kiến tha khổ bất dĩ vi/vì/vị khổ 。 賢人者自苦以樂樂他不以己苦。 hiền nhân giả tự khổ dĩ lạc/nhạc lạc/nhạc tha bất dĩ kỷ khổ 。 凡愚眾生為己少樂而大苦他。 phàm ngu chúng sanh vi/vì/vị kỷ thiểu lạc/nhạc nhi đại khổ tha 。 賢人者為與他少樂自受大苦。惡行者修少樂因得大樂時雖生歡喜。 hiền nhân giả vi/vì/vị dữ tha thiểu lạc/nhạc tự thọ đại khổ 。ác hành giả tu thiểu lạc/nhạc nhân đắc Đại lạc/nhạc thời tuy sanh hoan hỉ 。 不及菩薩以少樂利他人時心大歡喜倍過於 bất cập Bồ Tát dĩ thiểu lạc/nhạc lợi tha nhân thời tâm đại hoan hỉ bội quá/qua ư 是。菩薩見他受苦以身代之。 thị 。Bồ Tát kiến tha thọ khổ dĩ thân đại chi 。 身雖受苦不以為苦。心中快樂生大歡喜。 thân tuy thọ khổ bất dĩ vi/vì/vị khổ 。tâm trung khoái lạc sanh đại hoan hỉ 。 菩薩悲心得自在樂。不為三有諸苦之所逼惱。 Bồ Tát bi tâm đắc tự tại lạc/nhạc 。bất vi/vì/vị tam hữu chư khổ chi sở bức não 。 菩薩飲悲甘露故不為諸苦所苦。 Bồ Tát ẩm bi cam lồ cố bất vi/vì/vị chư khổ sở khổ 。 不為苦所苦故能為他受苦。凡愚眾生見他苦時心中生樂。 bất vi/vì/vị khổ sở khổ cố năng vi/vì/vị tha thọ khổ 。phàm ngu chúng sanh kiến tha khổ thời tâm trung sanh lạc/nhạc 。 見他樂時心中生苦。菩薩見他苦時則苦樂時則樂。 kiến tha lạc/nhạc thời tâm trung sanh khổ 。Bồ Tát kiến tha khổ thời tức khổ lạc/nhạc thời tức lạc/nhạc 。 無悲心者見他苦時如月極冷。 vô bi tâm giả kiến tha khổ thời như nguyệt cực lãnh 。 有悲心者見他受苦如夏盛日。不問愚智見他苦時。 hữu bi tâm giả kiến tha thọ khổ như hạ thịnh nhật 。bất vấn ngu trí kiến tha khổ thời 。 皆生厭離生憂惱因。有悲心者深生憐愍作決定心。 giai sanh yếm ly sanh ưu não nhân 。hữu bi tâm giả thâm sanh liên mẫn tác quyết định tâm 。 一切眾生苦即是我苦。菩薩作念。 nhất thiết chúng sanh khổ tức thị ngã khổ 。Bồ Tát tác niệm 。 若不能發大精進者。何由能壞此大苦。 nhược/nhã bất năng phát đại tinh tấn giả 。hà do năng hoại thử đại khổ 。 菩薩與一切眾生同利苦樂皆同。須勤勞得成菩提。 Bồ Tát dữ nhất thiết chúng sanh đồng lợi khổ lạc/nhạc giai đồng 。tu cần lao đắc thành Bồ-đề 。 菩薩作念。我得菩提已捨與一切眾生。 Bồ Tát tác niệm 。ngã đắc Bồ-đề dĩ xả dữ nhất thiết chúng sanh 。 還於生死之中。從初發心還至菩提。 hoàn ư sanh tử chi trung 。tùng sơ phát tâm hoàn chí Bồ-đề 。 復捨與眾生然不可得。菩薩為利他故行四攝法終不疲厭。 phục xả dữ chúng sanh nhiên bất khả đắc 。Bồ Tát vi/vì/vị lợi tha cố hạnh/hành/hàng tứ nhiếp Pháp chung bất bì yếm 。 猶如大地持一切物終不疲厭。 do như Đại địa trì nhất thiết vật chung bất bì yếm 。 為己身者自受其樂尚生疲厭。菩薩為他作樂不生疲厭。 vi/vì/vị kỷ thân giả tự thọ kỳ lạc/nhạc thượng sanh bì yếm 。Bồ Tát vi/vì/vị tha tác lạc/nhạc bất sanh bì yếm 。 菩薩為他作樂。見阿鼻苦如涅槃樂。 Bồ Tát vi/vì/vị tha tác lạc/nhạc 。kiến A-tỳ khổ như Niết-Bàn lạc/nhạc 。 於餘苦邊有何疲厭。若為一眾生受樂自受無量地獄。 ư dư khổ biên hữu hà bì yếm 。nhược/nhã vi/vì/vị nhất chúng sanh thọ/thụ lạc/nhạc tự thọ vô lượng địa ngục 。 常作勇猛與他作樂不生疲厭。 thường tác dũng mãnh dữ tha tác lạc/nhạc bất sanh bì yếm 。 以何因緣為他作樂不生疲厭。菩薩觀一切眾生。 dĩ hà nhân duyên vi/vì/vị tha tác lạc/nhạc bất sanh bì yếm 。Bồ Tát quán nhất thiết chúng sanh 。 不見他想都如自己。眾生為結使所著。 bất kiến tha tưởng đô như tự kỷ 。chúng sanh vi/vì/vị kết/kiết sử sở trước/trứ 。 於一切處皆欲害他。為悲所持者。於一切苦無不欲受。 ư nhất thiết xứ/xử giai dục hại tha 。vi/vì/vị bi sở trì giả 。ư nhất thiết khổ vô bất dục thọ/thụ 。 菩薩為他受逼迫苦。如苦者樂解脫樂。 Bồ Tát vi/vì/vị tha thọ/thụ bức bách khổ 。như khổ giả lạc/nhạc giải thoát lạc/nhạc 。 菩薩樂代他受逼迫苦時即大悲心淨。 Bồ Tát lạc/nhạc đại tha thọ/thụ bức bách khổ thời tức đại bi tâm tịnh 。 智慧觀他受苦悲心即在中住。悲心住處則苦不得住。 trí tuệ quán tha thọ khổ bi tâm tức tại trung trụ/trú 。bi tâm trụ xứ tức khổ bất đắc trụ 。 雖復悲者為一切眾生苦之所纏。 tuy phục bi giả vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh khổ chi sở triền 。 如是為他利樂心生歡喜勝解脫樂。 như thị vi/vì/vị tha lợi lạc tâm sanh hoan hỉ thắng giải thoát lạc/nhạc 。 菩薩見他受苦如自己苦。自己得樂欲與他人。自覺勝於涅槃。 Bồ Tát kiến tha thọ khổ như tự kỷ khổ 。tự kỷ đắc lạc/nhạc dục dữ tha nhân 。tự giác thắng ư Niết-Bàn 。 悲者常欲自受其苦與他樂。 bi giả thường dục tự thọ kỳ khổ dữ tha lạc/nhạc 。 悲之與苦不得一剎那頃而得共住。 bi chi dữ khổ bất đắc nhất sát-na khoảnh nhi đắc cộng trụ 。 行惡者見他苦時欲得遠避。見他得樂心不憙悅。 hạnh/hành/hàng ác giả kiến tha khổ thời dục đắc viễn tị 。kiến tha đắc lạc/nhạc tâm bất hỉ duyệt 。 菩薩見他苦時不欲遠離。無愛者無一切苦業。何以故。 Bồ Tát kiến tha khổ thời bất dục viễn ly 。vô ái giả vô nhất thiết khổ nghiệp 。hà dĩ cố 。 除他人苦生大歡喜故。菩薩與他大樂不必歡喜。 trừ tha nhân khổ sanh đại hoan hỉ cố 。Bồ Tát dữ tha Đại lạc/nhạc bất tất hoan hỉ 。 見他與人少樂心大歡喜。何以故。體性爾故。 kiến tha dữ nhân thiểu lạc/nhạc tâm đại hoan hỉ 。hà dĩ cố 。thể tánh nhĩ cố 。 菩薩見他得樂自己亦樂。菩薩見人與他少樂。 Bồ Tát kiến tha đắc lạc/nhạc tự kỷ diệc lạc/nhạc 。Bồ Tát kiến nhân dữ tha thiểu lạc/nhạc 。 云何不生歡喜。 vân hà bất sanh hoan hỉ 。   愛悲品第二十   ái bi phẩm đệ nhị thập 若人不知身心常為極苦所縛。 nhược/nhã nhân bất tri thân tâm thường vi/vì/vị cực khổ sở phược 。 則不能知他心中苦。無悲者無惡不作。 tức bất năng trai tha tâm trung khổ 。vô bi giả vô ác bất tác 。 若見他衰禍心不調軟。此人名為極惡行者。 nhược/nhã kiến tha suy họa tâm bất điều nhuyễn 。thử nhân danh vi cực ác hành giả 。 若有重恩者何時能念。臨死之人雖有美藥以為極苦。 nhược hữu trọng ân giả hà thời năng niệm 。lâm tử chi nhân tuy hữu mỹ dược dĩ vi/vì/vị cực khổ 。 為極行惡。無福德者得慈悲甘藥作極苦想。 vi/vì/vị cực hạnh/hành/hàng ác 。vô phước đức giả đắc từ bi cam dược tác cực khổ tưởng 。 若人巨富多饒財寶。但自食噉不與他人為人所呵。 nhược/nhã nhân cự phú đa nhiêu tài bảo 。đãn tự thực đạm bất dữ tha nhân vi/vì/vị nhân sở ha 。 雖有智慧多聞若無悲心。亦為人之所譏呵。 tuy hữu trí tuệ đa văn nhược/nhã vô bi tâm 。diệc vi/vì/vị nhân chi sở ky ha 。 若見苦惱眾生難得悲心者非功德器。 nhược/nhã kiến khổ não chúng sanh nan đắc bi tâm giả phi công đức khí 。 猶如破器不任盛水。 do như phá khí bất nhâm thịnh thủy 。 有悲心者見苦眾生雖不能救濟。可不能歎言苦哉眾生。 hữu bi tâm giả kiến khổ chúng sanh tuy bất năng cứu tế 。khả bất năng thán ngôn khổ tai chúng sanh 。 見眾生為貪欲瞋恚愚癡所病。 kiến chúng sanh vi/vì/vị tham dục sân khuể ngu si sở bệnh 。 生老病死之苦常為眾苦之所惱逼。怪哉眾生墮是大苦。 sanh lão bệnh tử chi khổ thường vi/vì/vị chúng khổ chi sở não bức 。quái tai chúng sanh đọa thị đại khổ 。 世間眾生身苦心苦。常為結業之所破壞。嗚呼怪哉。 thế gian chúng sanh thân khổ tâm khổ 。thường vi/vì/vị kết nghiệp chi sở phá hoại 。ô hô quái tai 。 世間眾生逼迫之苦。何有菩薩而不生悲。 thế gian chúng sanh bức bách chi khổ 。hà hữu Bồ Tát nhi bất sanh bi 。 身住於駛流沒生死無窮可畏大苦海。 thân trụ ư sử lưu một sanh tử vô cùng khả úy đại khổ hải 。 眾生常為苦苦所苦。行苦所苦。壞苦所苦。 chúng sanh thường vi/vì/vị khổ khổ sở khổ 。hạnh/hành/hàng khổ sở khổ 。hoại khổ sở khổ 。 若見一苦足生悲因。況復具足三苦。 nhược/nhã kiến nhất khổ túc sanh bi nhân 。huống phục cụ túc tam khổ 。 愚癡眾生常為百千諸苦所苦。若見一苦應生悲心。況復百千諸苦。 ngu si chúng sanh thường vi ách thiên chư khổ sở khổ 。nhược/nhã kiến nhất khổ ưng sanh bi tâm 。huống phục bách thiên chư khổ 。 應當了知。 ứng đương liễu tri 。 世間諸苦於一一苦中未生悲心者應當生悲。已生悲心應當增長。況復無量。 thế gian chư khổ ư nhất nhất khổ trung vị sanh bi tâm giả ứng đương sanh bi 。dĩ sanh bi tâm ứng đương tăng trưởng 。huống phục vô lượng 。 若聞世間種種無量諸苦。石尚應軟。 nhược/nhã văn thế gian chủng chủng vô lượng chư khổ 。thạch thượng ưng nhuyễn 。 況有心者而不生悲。若聞世間悲呼之聲。 huống hữu tâm giả nhi bất sanh bi 。nhược/nhã văn thế gian bi hô chi thanh 。 枯樹猶應生華。況有心者而不生悲。 khô thụ/thọ do ưng sanh hoa 。huống hữu tâm giả nhi bất sanh bi 。 世間苦一味心柔軟者易生悲心。 thế gian khổ nhất vị tâm nhu nhuyễn giả dịch sanh bi tâm 。 有悲心者菩提之果便在掌中。 hữu bi tâm giả Bồ-đề chi quả tiện tại chưởng trung 。   覺悟儜丈夫品第二十一   giác ngộ 儜trượng phu phẩm đệ nhị thập nhất  悲心極豐富  利他已生樂  bi tâm cực phong phú   lợi tha dĩ sanh lạc/nhạc  貧窮悲心人  不能貪此樂  bần cùng bi tâm nhân   bất năng tham thử lạc/nhạc  嬰愚愛自在  悲心則背去  anh ngu ái tự tại   bi tâm tức bối khứ  悲心已背去  眾苦皆來集  bi tâm dĩ bối khứ   chúng khổ giai lai tập 愛自在者。 ái tự tại giả 。 處生死中欲分苦與他共迴流生死。悲心者。於世間眾生分寂滅樂共之而去。 xứ/xử sanh tử trung dục phần khổ dữ tha cọng hồi lưu sanh tử 。bi tâm giả 。ư thế gian chúng sanh phần tịch diệt lạc/nhạc cọng chi nhi khứ 。 有愛心者樂於三有。知愛過者則樂涅槃。 hữu ái tâm giả lạc/nhạc ư tam hữu 。tri ái quá/qua giả tức lạc/nhạc Niết-Bàn 。 作利益他者則樂悲心。愛自在者常樂世間。 tác lợi ích tha giả tức lạc/nhạc bi tâm 。ái tự tại giả thường lạc/nhạc thế gian 。 受身為己樂故。悲自在者常樂受身。為樂他故。 thọ/thụ thân vi/vì/vị kỷ lạc/nhạc cố 。bi tự tại giả thường lạc thọ thân 。vi/vì/vị lạc/nhạc tha cố 。 愛自在者常樂己樂以為自縛。 ái tự tại giả thường lạc/nhạc kỷ lạc/nhạc dĩ vi/vì/vị tự phược 。 悲心者恒為欲與他樂而為自縛。 bi tâm giả hằng vi/vì/vị dục dữ tha lạc/nhạc nhi vi tự phược 。 愛自在者常為己樂無有疲厭。悲心者為與他樂而無疲厭。 ái tự tại giả thường vi/vì/vị kỷ lạc/nhạc vô hữu bì yếm 。bi tâm giả vi/vì/vị dữ tha lạc/nhạc nhi vô bì yếm 。 愚愛小者不愛自己亦不愛他。菩薩亦愛自己。 ngu ái tiểu giả bất ái tự kỷ diệc bất ái tha 。Bồ Tát diệc ái tự kỷ 。 愚癡眾生常為我者。實是為他。 ngu si chúng sanh thường vi/vì/vị ngã giả 。thật thị vi/vì/vị tha 。   大丈夫品第二十二   đại trượng phu phẩm đệ nhị thập nhị 菩薩悲心唯有一事之所逼迫。 Bồ Tát bi tâm duy hữu nhất sự chi sở bức bách 。 常為他事苦來逼迫。更無餘事。是名成就悲聚。 thường vi/vì/vị tha sự khổ lai bức bách 。cánh vô dư sự 。thị danh thành tựu bi tụ 。 棄於涅槃如棄其苦。受於有身如取解脫。 khí ư Niết-Bàn như khí kỳ khổ 。thọ/thụ ư hữu thân như thủ giải thoát 。 與世間利樂者名此為悲。 dữ thế gian lợi lạc giả danh thử vi/vì/vị bi 。 知涅槃功德生死過患然不捨有為。如是一切盡是大悲功德。一切處離欲。 tri Niết-Bàn công đức sanh tử quá hoạn nhiên bất xả hữu vi 。như thị nhất thiết tận thị đại bi công đức 。nhất thiết xứ ly dục 。 以涅槃為體而不取涅槃。名勇健者。 dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị thể nhi bất thủ Niết-Bàn 。danh dũng kiện giả 。 大悲因緣故能入生死周旋往返。 đại bi nhân duyên cố năng nhập sanh tử chu toàn vãng phản 。 觀諸有盡滅知眾生是苦為救為依。 quán chư hữu tận diệt tri chúng sanh thị khổ vi/vì/vị cứu vi/vì/vị y 。 心持大悲厭惡己身求十力身大悲之處得處悲處功德。 tâm trì đại bi yếm ố kỷ thân cầu thập lực thân đại bi chi xứ/xử đắc xứ/xử bi xứ/xử công đức 。 如轉輪聖王雖有千子然愛相好具者。佛亦如是。 như Chuyển luân Thánh Vương tuy hữu thiên tử nhiên ái tướng hảo cụ giả 。Phật diệc như thị 。 於一切眾生愛有悲心者。 ư nhất thiết chúng sanh ái hữu bi tâm giả 。 唯能作福無智無悲名為丈夫。有福有智名善丈夫。 duy năng tác phước vô trí vô bi danh vi trượng phu 。hữu phước hữu trí danh thiện trượng phu 。 若修福修悲修智名大丈夫。應看悲者。有悲者應共語說。 nhược/nhã tu phước tu bi tu trí danh đại trượng phu 。ưng khán bi giả 。hữu bi giả ưng cọng ngữ thuyết 。 敬禮悲者具一切功德。 kính lễ bi giả cụ nhất thiết công đức 。   說悲品第二十三   thuyết bi phẩm đệ nhị thập tam 世間人天阿修羅等。受身有種種苦。 thế gian nhân thiên A-tu-la đẳng 。thọ/thụ thân hữu chủng chủng khổ 。 唯有菩薩徹髓悲者。知一切善法以悲為首。 duy hữu Bồ Tát triệt tủy bi giả 。tri nhất thiết thiện pháp dĩ bi vi/vì/vị thủ 。 智人當知。如似一切諸字悉曇為首。 trí nhân đương tri 。như tự nhất thiết chư tự tất đàm vi/vì/vị thủ 。 一切善法皆入悲中。如似一舍眾色皆入。 nhất thiết thiện pháp giai nhập bi trung 。như tự nhất xá chúng sắc giai nhập 。 若見虛空淨即見大悲淨。見虛空無邊大悲亦無邊。佛說。 nhược/nhã kiến hư không tịnh tức kiến đại bi tịnh 。kiến hư không vô biên đại bi diệc vô biên 。Phật thuyết 。 若欲現前見我當恭敬大悲。若欲見我。 nhược/nhã dục hiện tiền kiến ngã đương cung kính đại bi 。nhược/nhã dục kiến ngã 。 當觀三界皆悉受苦。苦無邊故大悲亦無邊。 đương quán tam giới giai tất thọ khổ 。khổ vô biên cố đại bi diệc vô biên 。 苦住故大悲亦住。大悲住在。何處住在。 khổ trụ/trú cố đại bi diệc trụ/trú 。đại bi trụ tại 。hà xứ trụ tại 。 一切眾生貪欲瞋恚愚癡生老病死種種苦聚與諸眷屬在中 nhất thiết chúng sanh tham dục sân khuể ngu si sanh lão bệnh tử chủng chủng khổ tụ dữ chư quyến chúc tại trung 而住。有大悲心能知他苦。此名與佛共住。 nhi trụ/trú 。hữu đại bi tâm năng tri tha khổ 。thử danh dữ Phật cộng trụ 。 有三種施一切功德養身。猶如乳母。 hữu tam chủng thí nhất thiết công đức dưỡng thân 。do như nhũ mẫu 。 是名大悲。 thị danh đại bi 。   施悲淨品第二十四   thí bi tịnh phẩm đệ nhị thập tứ 猶如雪山生一切藥。大悲雪山生三種施。 do như tuyết sơn sanh nhất thiết dược 。đại bi tuyết sơn sanh tam chủng thí 。 一切功德除悲更無有法能與世間作樂。 nhất thiết công đức trừ bi cánh vô hữu Pháp năng dữ thế gian tác lạc/nhạc 。 施作悲體能為世間作種種樂。 thí tác bi thể năng vi/vì/vị thế gian tác chủng chủng lạc/nhạc 。 無上果報為三施所成。悲是三施之因。眾生祖母能生如來。 vô thượng quả báo vi/vì/vị tam thí sở thành 。bi thị tam thí chi nhân 。chúng sanh tổ mẫu năng sanh Như Lai 。 一切眾生無上最勝歸依誰不恭敬。 nhất thiết chúng sanh vô thượng tối thắng quy y thùy bất cung kính 。 能生三施是名大悲。菩薩大悲功德極多在心中住。 năng sanh tam thí thị danh đại bi 。Bồ Tát đại bi công đức cực đa tại tâm trung trụ/trú 。 唯有一事而不遠離無有染著。 duy hữu nhất sự nhi bất viễn ly vô hữu nhiễm trước 。 常作利益他事無有疲厭。世間出世間樂及利他樂。 thường tác lợi ích tha sự vô hữu bì yếm 。thế gian xuất thế gian lạc/nhạc cập lợi tha lạc/nhạc 。 皆從悲生。是以我今恭敬於悲能利益世間大悲者。 giai tùng bi sanh 。thị dĩ ngã kim cung kính ư bi năng lợi ích thế gian đại bi giả 。 我亦恭敬種種功德。 ngã diệc cung kính chủng chủng công đức 。 實如所說有二功德最勝。能利益他及自淨悲。悲能淨於施。 thật như sở thuyết hữu nhị công đức tối thắng 。năng lợi ích tha cập tự tịnh bi 。bi năng tịnh ư thí 。 是以我今愛敬施能莊嚴於悲。 thị dĩ ngã kim ái kính thí năng trang nghiêm ư bi 。 我亦愛敬悲諸有同悲音者。亦復愛敬悲能淨心體施能淨業道。 ngã diệc ái kính bi chư hữu đồng bi âm giả 。diệc phục ái kính bi năng tịnh tâm thể thí năng tịnh nghiệp đạo 。 能淨心體能淨業道。 năng tịnh tâm thể năng tịnh nghiệp đạo 。 即能淨涅槃道能淨無上菩提道。悲能淨捨。無悲者垢污於捨。 tức năng tịnh Niết-Bàn đạo năng tịnh vô thượng Bồ-đề đạo 。bi năng tịnh xả 。vô bi giả cấu ô ư xả 。 施能淨悲悲能淨施。是名世間端正。悲能生信敬。 thí năng tịnh bi bi năng tịnh thí 。thị danh thế gian đoan chánh 。bi năng sanh tín kính 。 猶如大地為眾華莊嚴。大悲亦復如是。 do như Đại địa vi/vì/vị chúng hoa trang nghiêm 。đại bi diệc phục như thị 。 世間眾生為煩惱日之所燒逼。 thế gian chúng sanh vi/vì/vị phiền não nhật chi sở thiêu bức 。 得悲心者皆生涼樂。猶如夏熱之時得清涼風皆得止息。 đắc bi tâm giả giai sanh lương lạc/nhạc 。do như hạ nhiệt chi thời đắc thanh lương phong giai đắc chỉ tức 。   愛悲勝品第二十五   ái bi thắng phẩm đệ nhị thập ngũ 施緣取。取緣愛。有愛則有取。無愛則無取。 thí duyên thủ 。thủ duyên ái 。hữu ái tức hữu thủ 。vô ái tức vô thủ 。 有悲必有捨。無悲亦無捨。愛故取增長。 hữu bi tất hữu xả 。vô bi diệc vô xả 。ái cố thủ tăng trưởng 。 捨故悲增長。愛恩者生愛。是過患怨則增長悲心。 xả cố bi tăng trưởng 。ái ân giả sanh ái 。thị quá hoạn oán tức tăng trưởng bi tâm 。 愛增長為自己樂則害他。 ái tăng trưởng vi/vì/vị tự kỷ lạc/nhạc tức hại tha 。 悲增長能與他樂自己則苦。愛增長而害他者則非希有。 bi tăng trưởng năng dữ tha lạc/nhạc tự kỷ tức khổ 。ái tăng trưởng nhi hại tha giả tức phi hy hữu 。 悲心者捨己身命而與他人。是為希有。 bi tâm giả xả kỷ thân mạng nhi dữ tha nhân 。thị vi/vì/vị hy hữu 。 愛著者名愚賤人。常在貧窮受諸苦惱。 ái trước giả danh ngu tiện nhân 。thường tại bần cùng thọ chư khổ não 。 有悲功德者常處富貴。貪愛者可得斷絕。 hữu bi công đức giả thường xứ/xử phú quý 。tham ái giả khả đắc đoạn tuyệt 。 有止足時得智慧則能斷絕止足。得悲心者無有止足。 hữu chỉ túc thời đắc trí tuệ tức năng đoạn tuyệt chỉ túc 。đắc bi tâm giả vô hữu chỉ túc 。 常施他故。愛心者能招集一切諸苦成大苦聚。 thường thí tha cố 。ái tâm giả năng chiêu tập nhất thiết chư khổ thành đại khổ tụ 。 悲心者能生一切功德。 bi tâm giả năng sanh nhất thiết công đức 。 若悲不捨不淨業者我所不欲。設悲不能救濟我亦不欲。 nhược/nhã bi bất xả bất tịnh nghiệp giả ngã sở bất dục 。thiết bi bất năng cứu tế ngã diệc bất dục 。 若悲不樂求菩提亦非我所欲。愛心者能生一切苦。 nhược/nhã bi bất lạc/nhạc cầu Bồ-đề diệc phi ngã sở dục 。ái tâm giả năng sanh nhất thiết khổ 。 悲心者能生一切樂。從悲起身口業者。 bi tâm giả năng sanh nhất thiết lạc/nhạc 。tùng bi khởi thân khẩu nghiệp giả 。 名為勝業。悲心者能為一切眾生作無盡樂。 danh vi thắng nghiệp 。bi tâm giả năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tác vô tận lạc/nhạc 。   智悲解脫品第二十六   trí bi giải thoát phẩm đệ nhị thập lục 智悲二事何者為勝。智者唯能自歸依。 trí bi nhị sự hà giả vi/vì/vị thắng 。trí giả duy năng tự quy y 。 悲者能使他人歸依無上之道。 bi giả năng sử tha nhân quy y vô thượng chi đạo 。 有悲無智非智者所愛。有智無悲亦非智者所愛。能障無上道。 hữu bi vô trí phi trí giả sở ái 。hữu trí vô bi diệc phi trí giả sở ái 。năng chướng vô thượng đạo 。 智不與悲心相應。能障無上道智。 trí bất dữ bi tâm tướng ứng 。năng chướng vô thượng đạo trí 。 菩薩以為無智。一念不樂生死悲不欲解脫。 Bồ Tát dĩ vi/vì/vị vô trí 。nhất niệm bất lạc/nhạc sanh tử bi bất dục giải thoát 。 解脫味如甘露悲者以為無味。如美食無鹽以為無味。 giải thoát vị như cam lồ bi giả dĩ vi/vì/vị vô vị 。như mỹ thực/tự vô diêm dĩ vi/vì/vị vô vị 。 解脫雖甘若無悲心菩薩以為無味。 giải thoát tuy cam nhược/nhã vô bi tâm Bồ Tát dĩ vi/vì/vị vô vị 。 若大悲與解脫別解脫皆應敬禮。 nhược/nhã đại bi dữ giải thoát biệt giải thoát giai ưng kính lễ 。 以大悲是諸佛母故。解脫者名永無餘滅一切事。悲心如善呪。 dĩ đại bi thị chư Phật mẫu cố 。giải thoát giả danh vĩnh vô dư diệt nhất thiết sự 。bi tâm như thiện chú 。 能呪死者還活。 năng chú tử giả hoàn hoạt 。 若受有相續不斷身者是常過。若取解脫是斷過。 nhược/nhã thọ/thụ hữu tướng tục bất đoạn thân giả thị thường quá/qua 。nhược/nhã thủ giải thoát thị đoạn quá/qua 。 離二邊故名之為佛救一切眾生。若無佛者則無解脫。 ly nhị biên cố danh chi vi/vì/vị Phật Cứu nhất thiết chúng sanh 。nhược/nhã vô Phật giả tức vô giải thoát 。 若無悲者亦無得佛。悲能生解脫。以是事故菩薩取悲。 nhược/nhã vô bi giả diệc vô đắc Phật 。bi năng sanh giải thoát 。dĩ thị sự cố Bồ Tát thủ bi 。 悲體一事能作二事。一能救眾生。 bi thể nhất sự năng tác nhị sự 。nhất năng cứu chúng sanh 。 二能生佛種智。 nhị năng sanh Phật chủng trí 。   發願品第二十七   phát nguyện phẩm đệ nhị thập thất 菩薩思惟。一切眾生共有無量種苦。 Bồ Tát tư tánh 。nhất thiết chúng sanh cọng hữu vô lượng chủng khổ 。 我當發於悲心成一切種智。 ngã đương phát ư bi tâm thành nhất thiết chủng trí 。 滅一切眾生無量種共有之苦。 diệt nhất thiết chúng sanh vô lượng chủng cọng hữu chi khổ 。 菩薩見一切眾生沈沒無量無邊生死苦海得平等悲心。 Bồ Tát kiến nhất thiết chúng sanh trầm một vô lượng vô biên sanh tử khổ hải đắc bình đẳng bi tâm 。 嬰愚無知樂解脫者生放捨心。世間大苦聚生我勝悲心。菩薩思惟。 anh ngu vô tri lạc/nhạc giải thoát giả sanh phóng xả tâm 。thế gian đại khổ tụ sanh ngã thắng bi tâm 。Bồ Tát tư tánh 。 我有悲心觀苦眾生未得菩提道。 ngã hữu bi tâm quán khổ chúng sanh vị đắc Bồ-đề đạo 。 我云何使眾生得解脫道。菩薩思惟。 ngã vân hà sử chúng sanh đắc giải thoát đạo 。Bồ Tát tư tánh 。 一切世間我最少福。我今不能救濟眾生。菩薩思惟。 nhất thiết thế gian ngã tối thiểu phước 。ngã kim bất năng cứu tế chúng sanh 。Bồ Tát tư tánh 。 我於三界眾生作大親友。而眾生常為身苦心苦逼惱。 ngã ư tam giới chúng sanh tác Đại thân hữu 。nhi chúng sanh thường vi/vì/vị thân khổ tâm khổ bức não 。 我今名為空惡活者。菩薩思惟。 ngã kim danh vi không ác hoạt giả 。Bồ Tát tư tánh 。 我生不能破世間苦。不能利益眾生我用受是身為。 ngã sanh bất năng phá thế gian khổ 。bất năng lợi ích chúng sanh ngã dụng thọ/thụ thị thân vi/vì/vị 。 菩薩思惟。我是一切眾生親友。 Bồ Tát tư tánh 。ngã thị nhất thiết chúng sanh thân hữu 。 我當養育於怨家所作大利益。菩薩思惟。 ngã đương dưỡng dục ư oan gia sở tác Đại lợi ích 。Bồ Tát tư tánh 。 一切眾生能為我作端嚴業。不使一眾生作不端嚴意。 nhất thiết chúng sanh năng vi/vì/vị ngã tác đoan nghiêm nghiệp 。bất sử nhất chúng sanh tác bất đoan nghiêm ý 。 菩薩作是思惟。言利他者。 Bồ Tát tác thị tư tánh 。ngôn lợi tha giả 。 求他人之相都不可得都如自己。何者為他即是利己。菩薩思惟。 cầu tha nhân chi tướng đô bất khả đắc đô như tự kỷ 。hà giả vi/vì/vị tha tức thị lợi kỷ 。Bồ Tát tư tánh 。 若有可願處使一切眾生身心之苦一時俱集我 nhược hữu khả nguyện xứ/xử sử nhất thiết chúng sanh thân tâm chi khổ nhất thời câu tập ngã 身。常為受之使眾生得樂不以為苦。 thân 。thường vi/vì/vị thọ/thụ chi sử chúng sanh đắc lạc/nhạc bất dĩ vi/vì/vị khổ 。 菩薩思惟。我菩提道中住一切所有諸苦。 Bồ Tát tư tánh 。ngã Bồ-đề đạo trung trụ/trú nhất thiết sở hữu chư khổ 。 我皆能堪忍。所以者何。 ngã giai năng kham nhẫn 。sở dĩ giả hà 。 眾生沒溺生死苦海我不能度脫。菩薩思惟。雖有重結使然菩提道難得。 chúng sanh một nịch sanh tử khổ hải ngã bất năng độ thoát 。Bồ Tát tư tánh 。tuy hữu trọng kết/kiết sử nhiên Bồ-đề đạo nan đắc 。 如是但有悲智二事為伴心終不疲厭。 như thị đãn hữu bi trí nhị sự vi/vì/vị bạn tâm chung bất bì yếm 。 菩薩思惟。善逝所行道我今從中去。 Bồ Tát tư tánh 。Thiện-Thệ sở hạnh đạo ngã kim tùng trung khứ 。 我今於世間悲心施眾生。當思惟。我如彼無異。菩薩思惟。 ngã kim ư thế gian bi tâm thí chúng sanh 。đương tư tánh 。ngã như bỉ vô dị 。Bồ Tát tư tánh 。 我今為世間依救當發弘誓。 ngã kim vi/vì/vị thế gian y cứu đương phát hoằng thệ 。 願修大莊嚴智慧為善伴。我今佛慧牙將生。菩薩思惟。 nguyện tu đại trang nghiêm trí tuệ vi/vì/vị thiện bạn 。ngã kim Phật tuệ nha tướng sanh 。Bồ Tát tư tánh 。 我欲滅眾生苦。使一切眾生得樂。欲作一切事。 ngã dục diệt chúng sanh khổ 。sử nhất thiết chúng sanh đắc lạc/nhạc 。dục tác nhất thiết sự 。 我常為悲心之所教詔。菩薩思惟。 ngã thường vi i tâm chi sở giáo chiếu 。Bồ Tát tư tánh 。 生死之苦聞尚疲厭。悲者能得堪忍世間苦故。 sanh tử chi khổ văn thượng bì yếm 。bi giả năng đắc kham nhẫn thế gian khổ cố 。 為悲心尚向生死門。菩薩思惟。生死苦極可厭惡。 vi i tâm thượng hướng sanh tử môn 。Bồ Tát tư tánh 。sanh tử khổ cực khả yếm ố 。 欲入涅槃。大悲語言。苦惱眾生未度。 dục nhập Niết Bàn 。đại bi ngữ ngôn 。khổ não chúng sanh vị độ 。 云何捨棄而去。菩薩思惟。有為苦具足涅槃出世樂。 vân hà xả khí nhi khứ 。Bồ Tát tư tánh 。hữu vi khổ cụ túc Niết-Bàn xuất thế lạc/nhạc 。 我今知生死有為苦涅槃無為樂。 ngã kim tri sanh tử hữu vi khổ Niết-Bàn vô vi/vì/vị lạc/nhạc 。 悲心常樂三種施。菩薩思惟。我甚畏諸有。 bi tâm thường lạc/nhạc tam chủng thí 。Bồ Tát tư tánh 。ngã thậm úy chư hữu 。 以悲心救眾生故樂處諸有。悲心語菩薩言。 dĩ i tâm cứu chúng sanh cố lạc/nhạc xứ/xử chư hữu 。bi tâm ngữ Bồ Tát ngôn 。 我使汝處生死終不放汝。何以故。為報恩故。菩薩思惟。 ngã sử nhữ xứ/xử sanh tử chung bất phóng nhữ 。hà dĩ cố 。vi áo ân cố 。Bồ Tát tư tánh 。 解脫樂為度眾生尚不欲食。 giải thoát lạc/nhạc vi/vì/vị độ chúng sanh thượng bất dục thực/tự 。 悲心遮我使不得食。況生死不堅牢樂。菩薩思惟。 bi tâm già ngã sử bất đắc thực/tự 。huống sanh tử bất kiên lao lạc/nhạc 。Bồ Tát tư tánh 。 一切樂中第一佛說涅槃。是涅槃雖樂我智不欲去。 nhất thiết lạc/nhạc trung đệ nhất Phật thuyết Niết-Bàn 。thị Niết-Bàn tuy lạc/nhạc ngã trí bất dục khứ 。 所以智不欲去者悲和合故。菩薩思惟。 sở dĩ trí bất dục khứ giả bi hòa hợp cố 。Bồ Tát tư tánh 。 我今敬尚涅槃。所以者何。涅槃中無生老病死故。 ngã kim kính thượng Niết-Bàn 。sở dĩ giả hà 。Niết-Bàn trung vô sanh lão bệnh tử cố 。 涅槃雖樂悲心所牽。為眾生故而不得去。 Niết-Bàn tuy lạc/nhạc bi tâm sở khiên 。vi/vì/vị chúng sanh cố nhi bất đắc khứ 。 悲心是諸佛之母。是以不捨向於涅槃。 bi tâm thị chư Phật chi mẫu 。thị dĩ ất xả hướng ư Niết-Bàn 。 若涅槃就我猶尚不證。況棄眾生而向涅槃。 nhược/nhã Niết-Bàn tựu ngã do thượng bất chứng 。huống khí chúng sanh nhi hướng Niết-Bàn 。 菩薩思惟。我欲向涅槃。悲是佛母就我與乳。 Bồ Tát tư tánh 。ngã dục hướng Niết-Bàn 。bi thị Phật mẫu tựu ngã dữ nhũ 。 云何捨去無上菩提。設當不與眾生利樂我亦不求。 vân hà xả khứ vô thượng Bồ-đề 。thiết đương bất dữ chúng sanh lợi lạc ngã diệc bất cầu 。 況復涅槃。菩薩思惟。 huống phục Niết-Bàn 。Bồ Tát tư tánh 。 不應向涅槃捨無歸依眾生故。悲心故使我不證涅槃。 bất ưng hướng Niết-Bàn xả vô quy y chúng sanh cố 。bi tâm cố sử ngã bất chứng Niết Bàn 。 涅槃是盡生邊。若無生者何能救拔眾生。菩薩思惟。 Niết-Bàn thị tận sanh biên 。nhược/nhã vô sanh giả hà năng cứu bạt chúng sanh 。Bồ Tát tư tánh 。 受生者有二種樂。一者救眾生樂。二者解脫樂。 thọ sanh giả hữu nhị chủng lạc/nhạc 。nhất giả cứu chúng sanh lạc/nhạc 。nhị giả giải thoát lạc/nhạc 。 我云何捨二種樂取一種樂。菩薩思惟。 ngã vân hà xả nhị chủng lạc/nhạc thủ nhất chủng lạc/nhạc 。Bồ Tát tư tánh 。 一切凡夫盡共有一切種智性。一切種智凡夫易得。 nhất thiết phàm phu tận cọng hữu nhất thiết chủng trí tánh 。nhất thiết chủng trí phàm phu dịch đắc 。 以是故我愛凡夫不愛解脫。菩薩思惟。 dĩ thị cố ngã ái phàm phu bất ái giải thoát 。Bồ Tát tư tánh 。 隨有苦眾生處悲心得生悲得增長。以是故。 tùy hữu khổ chúng sanh xứ bi tâm đắc sanh bi đắc tăng trưởng 。dĩ thị cố 。 我愛有中。菩薩語悲心言。汝使我得清淨增長。 ngã ái hữu trung 。Bồ Tát ngữ bi tâm ngôn 。nhữ sử ngã đắc thanh tịnh tăng trưởng 。 使一切眾生盡得清淨盡得增長。 sử nhất thiết chúng sanh tận đắc thanh tịnh tận đắc tăng trưởng 。 菩薩語悲心言。眾生在苦為百千眾苦之所逼迫。 Bồ Tát ngữ bi tâm ngôn 。chúng sanh tại khổ vi ách thiên chúng khổ chi sở bức bách 。 今日使眾生必得安樂與我成辦此事。 kim nhật sử chúng sanh tất đắc an lạc dữ ngã thành biện/bạn thử sự 。 菩薩語悲心言。眾生為愛所縛為死所攝。 Bồ Tát ngữ bi tâm ngôn 。chúng sanh vi/vì/vị ái sở phược vi/vì/vị tử sở nhiếp 。 見世間無歸無依為救眾生故受種種苦。菩薩思惟。 kiến thế gian vô quy vô y vi/vì/vị cứu chúng sanh cố thọ/thụ chủng chủng khổ 。Bồ Tát tư tánh 。 我愛大丈夫。見有眾生墮在苦中捨涅槃樂。 ngã ái đại trượng phu 。kiến hữu chúng sanh đọa tại khổ trung xả Niết-Bàn lạc/nhạc 。 為安樂眾生自勉勵此事。菩薩思惟。 vi/vì/vị an lạc chúng sanh tự miễn lệ thử sự 。Bồ Tát tư tánh 。 向救眾生得無生忍決定智得授記別。 hướng cứu chúng sanh đắc vô sanh nhẫn quyết định trí đắc thọ kí biệt 。 得授記別者我今供養恭敬。菩薩思惟。佛得遍淨眼。 đắc thọ kí biệt giả ngã kim cúng dường cung kính 。Bồ Tát tư tánh 。Phật đắc biến Tịnh nhãn 。 使我現前合掌請佛。願授我記。 sử ngã hiện tiền hợp chưởng thỉnh Phật 。nguyện thọ/thụ ngã kí 。   等同發願品第二十八   đẳng đồng phát nguyện phẩm đệ nhị thập bát 十方諸佛現在前者為救眾生事。 thập phương chư Phật hiện tại tiền giả vi/vì/vị cứu chúng sanh sự 。 我今作發菩提願。一切眾生所作事我已堪任為作。 ngã kim tác phát Bồ-đề nguyện 。nhất thiết chúng sanh sở tác sự ngã dĩ kham nhâm vi/vì/vị tác 。 諸佛大悲皆稱我等。善哉。我所有若智若福。 chư Phật đại bi giai xưng ngã đẳng 。Thiện tai 。ngã sở hữu nhược/nhã trí nhược/nhã phước 。 使我一切無歸依為作解脫。 sử ngã nhất thiết vô quy y vi/vì/vị tác giải thoát 。 世尊使我常莫樂小智之心。世尊使我如世尊具足十力。 Thế Tôn sử ngã thường mạc lạc/nhạc tiểu trí chi tâm 。Thế Tôn sử ngã như Thế Tôn cụ túc thập lực 。 若眾生結使熾火燒心。 nhược/nhã chúng sanh kết/kiết sử sí hỏa thiêu tâm 。 使我以法水滅眾生結使熾火。 sử ngã dĩ pháp thủy diệt chúng sanh kết/kiết sử sí hỏa 。 摧破魔怨得賢智得轉法輪壞一切眾生衰惱。隨有一切眾生。 tồi phá ma oán đắc hiền trí đắc chuyển pháp luân hoại nhất thiết chúng sanh suy não 。tùy hữu nhất thiết chúng sanh 。 我皆一時為轉法輪。一切所作福皆用為是。 ngã giai nhất thời vi/vì/vị chuyển pháp luân 。nhất thiết sở tác phước giai dụng vi/vì/vị thị 。 以此福德使我得最勝法身。猶如虛空遍一切處。 dĩ thử phước đức sử ngã đắc tối thắng Pháp thân 。do như hư không biến nhất thiết xứ 。 得二種身教化世間。以我此福與諸佛和合。 đắc nhị chủng thân giáo hóa thế gian 。dĩ ngã thử phước dữ chư Phật hòa hợp 。 無救眾生使得解脫。種種煩惱異相作苦能為苦因。 vô cứu chúng sanh sử đắc giải thoát 。chủng chủng phiền não dị tướng tác khổ năng vi/vì/vị khổ nhân 。 我所有福以智慧力滅眾生苦。 ngã sở hữu phước dĩ trí tuệ lực diệt chúng sanh khổ 。 使我以此福一切眾生滿虛空界為作一味樂。 sử ngã dĩ thử phước nhất thiết chúng sanh mãn hư không giới vi/vì/vị tác nhất vị lạc/nhạc 。 使我常滿所願陰蓋賊眾能劫功德世間畏死。 sử ngã thường mãn sở nguyện uẩn cái tặc chúng năng kiếp công đức thế gian úy tử 。 使我以此福救藏一切眾生。 sử ngã dĩ thử phước cứu tạng nhất thiết chúng sanh 。 隨世間幾時而住我善法亦住。 tùy thế gian kỷ thời nhi trụ/trú ngã thiện Pháp diệc trụ/trú 。 以我善故一切世間出世間悉皆離苦得樂。常一時和合一切眾生。菩薩思惟。 dĩ ngã thiện cố nhất thiết thế gian xuất thế gian tất giai ly khổ đắc lạc/nhạc 。thường nhất thời hòa hợp nhất thiết chúng sanh 。Bồ Tát tư tánh 。 自今已去常從乞者請受教令。 tự kim dĩ khứ thường tùng khất giả thỉnh thọ giáo lệnh 。 從今以往常於我身所深生體信莫生他想。 tùng kim dĩ vãng thường ư ngã thân sở thâm sanh thể tín mạc sanh tha tưởng 。 種種所欲隨其給使滿足。菩薩思惟。 chủng chủng sở dục tùy kỳ cấp sử mãn túc 。Bồ Tát tư tánh 。 使我從今乃至菩提無有一身不見佛時。菩薩思惟。 sử ngã tùng kim nãi chí Bồ-đề vô hữu nhất thân bất kiến Phật thời 。Bồ Tát tư tánh 。 使我從今生死長遠設我不見佛時。莫一剎那頃離於悲心。 sử ngã tùng kim sanh tử trường/trưởng viễn thiết ngã bất kiến Phật thời 。mạc nhất sát-na khoảnh ly ư bi tâm 。 菩薩思惟。 Bồ Tát tư tánh 。 使我迫至成佛見外眾生所受諸苦極逼惱我身我皆代受。使我身得徹髓悲心。 sử ngã bách chí thành Phật kiến ngoại chúng sanh sở thọ chư khổ cực bức não ngã thân ngã giai đại thọ/thụ 。sử ngã thân đắc triệt tủy bi tâm 。 使我身身得使佛智解脫。菩薩思惟。 sử ngã thân thân đắc sử Phật trí giải thoát 。Bồ Tát tư tánh 。 使我悲心猶如虛空。 sử ngã bi tâm do như hư không 。 一切山河樹木飛鳥走獸皆依空住。一切眾生一切時皆入我悲中。 nhất thiết sơn hà thụ/thọ mộc phi điểu tẩu thú giai y không trụ/trú 。nhất thiết chúng sanh nhất thiết thời giai nhập ngã bi trung 。 我依一切眾生得立善根。 ngã y nhất thiết chúng sanh đắc lập thiện căn 。 以我此善迴與一切眾生得解脫果。一切道路橋船方所皆是眾生共有。 dĩ ngã thử thiện hồi dữ nhất thiết chúng sanh đắc giải thoát quả 。nhất thiết đạo lộ kiều thuyền phương sở giai thị chúng sanh cọng hữu 。 使我一切諸善亦一切眾生共有。菩薩思惟。 sử ngã nhất thiết chư thiện diệc nhất thiết chúng sanh cọng hữu 。Bồ Tát tư tánh 。 地水火風一切眾生共有。 địa thủy hỏa phong nhất thiết chúng sanh cọng hữu 。 使我所修諸善亦一切眾生共有。我因一切眾生所得善根。 sử ngã sở tu chư thiện diệc nhất thiết chúng sanh cọng hữu 。ngã nhân nhất thiết chúng sanh sở đắc thiện căn 。 迴與一切眾生得無礙智。菩薩思惟。 hồi dữ nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại trí 。Bồ Tát tư tánh 。 我所作諸善使一切眾生得離魔界入於佛界。 ngã sở tác chư thiện sử nhất thiết chúng sanh đắc ly ma giới nhập ư Phật giới 。 使我得智恒十波羅蜜佛智現前。 sử ngã đắc trí hằng thập Ba la mật Phật trí hiện tiền 。 使一切眾生得安隱樂得不動心。一切眾生所有衰惱。 sử nhất thiết chúng sanh đắc an ổn lạc/nhạc đắc bất động tâm 。nhất thiết chúng sanh sở hữu suy não 。 使互相救濟。菩薩語福德言。 sử hỗ tương cứu tế 。Bồ Tát ngữ phước đức ngôn 。 一切眾生為無明所障不知自苦他苦。汝當開解。 nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị vô minh sở chướng bất tri tự khổ tha khổ 。nhữ đương khai giải 。 菩薩布施行淨水時。使一切眾生除有愛結渴得無上道悲。 Bồ Tát bố thí hạnh/hành/hàng tịnh thủy thời 。sử nhất thiết chúng sanh trừ hữu ái kết/kiết khát đắc vô thượng đạo bi 。 我施水時願使一切眾生免恩愛僮僕恒得自 ngã thí thủy thời nguyện sử nhất thiết chúng sanh miễn ân ái đồng bộc hằng đắc tự 在得法財富。使我福如河。慈心無垢花。 tại đắc pháp tài phú 。sử ngã phước như hà 。từ tâm vô cấu hoa 。 持戒以為底。施如駛流水除眾生渴苦。 trì giới dĩ vi/vì/vị để 。thí như sử lưu thủy trừ chúng sanh khát khổ 。 使我悲心恒如大河。菩薩思惟。我悲心如海。 sử ngã bi tâm hằng như đại hà 。Bồ Tát tư tánh 。ngã bi tâm như hải 。 淨戒如海潮。忍辱如波浪。智如海虫動。慈心如一味水。 tịnh giới như hải triều 。nhẫn nhục như ba lãng 。trí như hải trùng động 。từ tâm như nhất vị thủy 。 凡我所施者使成慈心海。使施福得悲甘露。 phàm ngã sở thí giả sử thành từ tâm hải 。sử thí phước đắc bi cam lồ 。 除眾生生老病死。 trừ chúng sanh sanh lão bệnh tử 。   勝發願品第二十九   thắng phát nguyện phẩm đệ nhị thập cửu 若我於一眾生起於悲心與利樂時。 nhược/nhã ngã ư nhất chúng sanh khởi ư bi tâm dữ lợi lạc thời 。 願使大悲堅固。以悲滅眾生苦。 nguyện sử đại bi kiên cố 。dĩ bi diệt chúng sanh khổ 。 使一切眾生苦皆來逼我。我今以此無畏施福。 sử nhất thiết chúng sanh khổ giai lai bức ngã 。ngã kim dĩ thử vô úy thí phước 。 使一切眾生皆得大悲。我今所有忍辱功德。 sử nhất thiết chúng sanh giai đắc đại bi 。ngã kim sở hữu nhẫn nhục công đức 。 於將來世刀兵劫時。以我悲心滅一切眾生瞋。 ư tướng lai thế đao binh kiếp thời 。dĩ ngã bi tâm diệt nhất thiết chúng sanh sân 。 以施食功德飢饉劫時使得飲食充足一切眾生。 dĩ thí thực công đức cơ cận kiếp thời sử đắc ẩm thực sung túc nhất thiết chúng sanh 。 以水施眾生功德使成就悲心住一切眾生心中。 dĩ thủy thí chúng sanh công đức sử thành tựu bi tâm trụ/trú nhất thiết chúng sanh tâm trung 。 以衣施眾生功德使一切眾生得慚愧心。 dĩ y thí chúng sanh công đức sử nhất thiết chúng sanh đắc tàm quý tâm 。 以燈明施佛因緣功德。 dĩ đăng minh thí Phật nhân duyên công đức 。 使我將來得於佛日滅一切闇。以施眼功德使我將來世。 sử ngã tướng lai đắc ư Phật nhật diệt nhất thiết ám 。dĩ thí nhãn công đức sử ngã tướng lai thế 。 願一切眾生速得佛眼。 nguyện nhất thiết chúng sanh tốc đắc Phật nhãn 。 以我捨頭功德使一切眾生向菩提心。以我藥施因緣功德。 dĩ ngã xả đầu công đức sử nhất thiết chúng sanh hướng Bồ-đề tâm 。dĩ ngã dược thí nhân duyên công đức 。 使一切眾生除生老病死。以我走使供給眾生功德因緣。 sử nhất thiết chúng sanh trừ sanh lão bệnh tử 。dĩ ngã tẩu sử cung cấp chúng sanh công đức nhân duyên 。 使一切眾生得無上無漏成菩提道。 sử nhất thiết chúng sanh đắc vô thượng vô lậu thành Bồ-đề đạo 。 以我華幢蓋供養佛塔因緣功德。使一切眾生得高勝福。 dĩ ngã hoa tràng cái cúng dường Phật tháp nhân duyên công đức 。sử nhất thiết chúng sanh đắc cao thắng phước 。 以我旛供養舍利功德因緣。 dĩ ngã phan cúng dường xá lợi công đức nhân duyên 。 使一切眾生除闇得明。以鈴聲供養因緣。 sử nhất thiết chúng sanh trừ ám đắc minh 。dĩ linh thanh cúng dường nhân duyên 。 使一切眾生得梵音聲。以香華瓔珞供養因緣功德。 sử nhất thiết chúng sanh đắc Phạm Âm thanh 。dĩ hương hoa anh lạc cúng dường nhân duyên công đức 。 使一切眾生除諸結使垢煩惱臭穢。 sử nhất thiết chúng sanh trừ chư kết/kiết sử cấu phiền não xú uế 。 以供養三寶因緣功德。使一切眾生常值三寶不曾空缺。 dĩ cúng dường Tam Bảo nhân duyên công đức 。sử nhất thiết chúng sanh thường trị Tam Bảo bất tằng không khuyết 。 以我於嶮道中為諸商賈除嶮道畏功德因緣。 dĩ ngã ư hiểm đạo trung vi/vì/vị chư thương cổ trừ hiểm đạo úy công đức nhân duyên 。 使一切眾生出生死畏。 sử nhất thiết chúng sanh xuất sanh tử úy 。 以我度眾生海難功德因緣。使一切眾生度生死海。 dĩ ngã độ chúng sanh hải nạn/nan công đức nhân duyên 。sử nhất thiết chúng sanh độ sanh tử hải 。 以我所有淨善因緣功德。使一切眾生摧破四魔得成正覺。 dĩ ngã sở hữu tịnh thiện nhân duyên công đức 。sử nhất thiết chúng sanh tồi phá tứ ma đắc thành chánh giác 。 我當得三菩提。我於眾生雖道是語。 ngã đương đắc tam-Bồ-đề 。ngã ư chúng sanh tuy đạo thị ngữ 。 為欲安慰眾生故說是語。 vi/vì/vị dục an uý chúng sanh cố thuyết thị ngữ 。 以此功德使一切眾生得無上菩提。一切眾生菩提即是我菩提。 dĩ thử công đức sử nhất thiết chúng sanh đắc vô thượng Bồ-đề 。nhất thiết chúng sanh Bồ-đề tức thị ngã Bồ-đề 。 一切眾生為癡所障使得無上菩提。 nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị si sở chướng sử đắc vô thượng Bồ-đề 。 以此因緣功德使一切眾生於前成佛我最後成。 dĩ thử nhân duyên công đức sử nhất thiết chúng sanh ư tiền thành Phật ngã tối hậu thành 。 以我於生死中往返因緣功德。使一切眾生皆得作佛。 dĩ ngã ư sanh tử trung vãng phản nhân duyên công đức 。sử nhất thiết chúng sanh giai đắc tác Phật 。 以我發善心功德因緣。 dĩ ngã phát thiện tâm công đức nhân duyên 。 使一切眾生皆得佛智。若有見聞受持讀誦者。 sử nhất thiết chúng sanh giai đắc Phật trí 。nhược hữu kiến văn thọ trì đọc tụng giả 。 皆作無上菩提之因。我欲滿一切眾生欲願。我願故未滿。 giai tác vô thượng Bồ-đề chi nhân 。ngã dục mãn nhất thiết chúng sanh dục nguyện 。ngã nguyện cố vị mãn 。 若我見苦眾生悲吟之聲。 nhược/nhã ngã kiến khổ chúng sanh bi ngâm chi thanh 。 以此功德使一切眾生皆得作佛歡喜瞻覩。 dĩ thử công đức sử nhất thiết chúng sanh giai đắc tác Phật hoan hỉ chiêm đổ 。 設我修諸善行不使一切眾生作佛者。我尚不喜聞。況復履行。 thiết ngã tu chư thiện hạnh/hành/hàng bất sử nhất thiết chúng sanh tác Phật giả 。ngã thượng bất hỉ văn 。huống phục lý hạnh/hành/hàng 。 菩薩語功德言。汝若不能擁護眾生作依止者。 Bồ Tát ngữ công đức ngôn 。nhữ nhược/nhã bất năng ủng hộ chúng sanh tác y chỉ giả 。 我亦不欲於汝及以果報。何以故。 ngã diệc bất dục ư nhữ cập dĩ quả báo 。hà dĩ cố 。 為眾生修福不自為己故。若眾生盡我善如虛空。 vi/vì/vị chúng sanh tu phước bất tự vi/vì/vị kỷ cố 。nhược/nhã chúng sanh tận ngã thiện như hư không 。 於三時中與眾生樂。施以菩提心。勝丈夫悲發願。 ư tam thời trung dữ chúng sanh lạc/nhạc 。thí dĩ Bồ-đề tâm 。thắng trượng phu bi phát nguyện 。 此名說悲心。亦名五種說。亦名救眾生。 thử danh thuyết bi tâm 。diệc danh ngũ chủng thuyết 。diệc danh cứu chúng sanh 。 總名大丈夫行賢。偈有五百。古書有八百。 tổng danh đại trượng phu hạnh/hành/hàng hiền 。kệ hữu ngũ bách 。cổ thư hữu bát bách 。 阿闍梨犢子部提波羅大菩薩生在南方。是所作竟。 A-xà-lê độc tử bộ đề ba La đại Bồ-tát sanh tại Nam phương 。thị sở tác cánh 。 大丈夫論卷下 đại trượng phu luận quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:17:57 2008 ============================================================